Тези
Permanent URI for this collectionhttps://elar-kingu.kyiv.ua/handle/123456789/132
Browse
Browsing Тези by Author "Козак, Валентина Андріївна"
Now showing 1 - 6 of 6
- Results Per Page
- Sort Options
Item Використання можливостей Тіктоку як платформи для просування проукраїнського контенту в умовах інформаційної агресії(Київський інститут Національної гвардії України, 2024-04-26) Чумак, Олександр Володимирович; Козак, Валентина АндріївнаItem Використання платформи Classtime у процесі викладання гуманітарних дисциплін(Київський інститут Національної гвардії України, 2023-11-30) Козак, Валентина АндріївнаItem Візуалізація даних як елемент комунікації у навчальному процесі(Київський інститут Національної гвардії України, 2024-04-26) Харькова, Анастасія Костянтинівна; Козак, Валентина АндріївнаItem Еволюція правопису топоніму Росія в контексті російсько-української війни(Київський інститут Національної гвардії України, 2025-02-28) Козак, Валентина АндріївнаItem Мовна культура майбутнього офіцера як невід’ємний складник його професійної компетентності(Київський інститут Національної гвардії України, 2025-12-24) Козак, Валентина АндріївнаМовна культура є невід’ємною складовою професійної компетентності військовослужбовця, показником його моральної зрілості, інтелектуального рівня та державницької свідомості. Вона інтегрує когнітивні, комунікативні й етичні компоненти професійної підготовки, забезпечує ефективність управлінських рішень і формує позитивний імідж офіцера. Формування високої мовної культури майбутніх офіцерів має бути одним зі стратегічних завдань військової освіти України.Item Помилки перекладу як інструмент маніпуляції та дезінформації (на матеріалах онлайн-медіа)(Київський міжнародний університет, 2025-03-27) Козак, Валентина АндріївнаУ контексті сучасного інформаційного суспільства, де цифрові комунікаційні технології стають визначальним чинником формування громадської думки, онлайн-медіа відіграють важливу роль у поширенні новинної інформації. В умовах глобалізації інформаційного простору процес перекладу новинних повідомлень перетворився на повсякденну практику. Проте саме цей етап передавання інформації нерідко супроводжується помилками, які суттєво впливають на інтерпретацію змісту. Помилки перекладу, незалежно від того, є вони результатом непрофесійності чи навмисного втручання, здатні не лише спотворювати зміст повідомлення, а й слугувати інструментом маніпуляції та дезінформації.
