Military Translation in the Era of AI Assistants: Opportunities, Risks, and Integration Pathways
| dc.contributor.author | Лещенко, Анжеліка Вячеславівна | |
| dc.contributor.author | Скиба, Оксана Миколаївна | |
| dc.contributor.author | Бунечко, Артур Миколайович | |
| dc.contributor.author | Leshchenko, Anzhelika Vіacheslavivna | |
| dc.contributor.author | Skyba, Oksana | |
| dc.contributor.author | Bunechko, Artur Mykolaiovych | |
| dc.date.accessioned | 2026-06-19T11:15:42Z | |
| dc.date.issued | 2025-12-31 | |
| dc.description.abstract | У статті розглянуто специфіку військового перекладу в контексті стрімкого поширення ШІ-асистентів із функцією перекладу текстів. Виходячи з розуміння військового перекладу як окремого різновиду інституційного дискурсу з високою термінологічною насиченістю, жорсткою стандартизацією та підвищеними прагматичними ризиками, окреслено його відмінність від інших професійних дискурсів і роль у забезпеченні ефективної військової комунікації. Показано зв’язок військового перекладу з формуванням професійної компетентності офіцерів в умовах євроатлантичної інтеграції та участі у багатонаціональних операціях. Метою статті є проаналізувати потенціал і обмеження використання нейронного машинного перекладу та діалогових ШІ-асистентів у сфері військового перекладу та навчання військового перекладу. Методологічну основу дослідження становлять аналіз сучасних лінгвістичних і перекладознавчих праць, зіставлення характеристик військового дискурсу та можливостей ШІ-перекладу. У основній частині наведено зразки застосування ШІ-асистента для попереднього перекладу та подальшого постредагування, що дозволяє продемонструвати як переваги (швидкість і зменшення рутинного навантаження, підтримка термінологічної роботи, створення навчальних матеріалів і завдань для курсантів), так і ризики (нестабільність термінології, неточне передання модальності, можливі культурно-прагматичні спотворення, загрози конфіденційності та кібербезпеки). Обґрунтовано доцільність гібридної моделі «ШІ + людина», у межах якої ШІ-асистенти розглядаються як допоміжний інструмент попереднього перекладу та генерації варіантів, тоді як вирішальна роль у забезпеченні точності, стандартизації та безпеки комунікації належить військовому перекладачеві й викладачеві. Зроблено висновок про необхідність розроблення методичних рекомендацій і стандартів інтеграції ШІ-інструментів у систему військової освіти та підготовку військових перекладачів. | |
| dc.description.abstracten | The article examines the specific nature of military translation in the context of the rapid proliferation of AI assistants equipped with text translation capabilities. Proceeding from the understanding of military translation as a distinct type of institutional discourse characterised by high terminological density, strict standardisation and elevated pragmatic risks, the study outlines how it differs from other professional discourses and highlights its role in ensuring effective military communication. The article demonstrates the link between military translation and the development of officers’ professional competence under conditions of Euro-Atlantic integration and participation in multinational operations. The aim of the article is to analyse the potential and limitations of using neural machine translation and conversational AI assistants in the domain of military translation and in the teaching of military translation. The methodological framework of the study is based on an analysis of contemporary linguistic and translation studies, as well as a comparison of the characteristics of military discourse with the capabilities of AI-based translation. In the main body of the article, examples are provided of using an AI assistant for preliminary (draft) translation followed by post-editing, which makes it possible to illustrate both the advantages (speed and reduction of routine workload, support for terminological work, development of teaching materials and tasks for cadets) and the risks (terminological instability, inaccurate rendering of modality, possible cultural-pragmatic distortions, threats to confidentiality and cybersecurity). The article substantiates the appropriateness of a hybrid “AI + human” model, in which AI assistants are regarded as an auxiliary tool for preliminary translation and variant generation, whereas the ultimate responsibility for accuracy, standardisation and communication security rests with the military translator and language instructor. The conclusion is drawn that there is a need to develop methodological guidelines and standards for integrating AI tools into the system of military education and the training of military translators. | |
| dc.format.extent | С. 226–230. | |
| dc.identifier.citation | Leshchenko A. V. Military Translation in the Era of AI Assistants: Opportunities, Risks, and Integration Pathways/ A. V. Leshchenko , O. M. Skyba , A. M. Bunechko // Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія. - 2025. - Вип. 76. - С. 226–230. | |
| dc.identifier.doi | https://doi.org/10.32782/2409-1154.2025.76.47 | |
| dc.identifier.issn | 2409-1154 | |
| dc.identifier.orcid | https://orcid.org/0000-0001-5871-0871 | |
| dc.identifier.orcid | https://orcid.org/0009-0002-0758-1955 | |
| dc.identifier.orcid | https://orcid.org/0000-0002-3732-176X | |
| dc.identifier.uri | https://elar-kingu.kyiv.ua/handle/123456789/1967 | |
| dc.language.iso | en | |
| dc.publisher | Видавничий дім «Гельветика» Міжнародний гуманітарний університет | |
| dc.relation.ispartof | Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія. 2025. Вип. 76. | |
| dc.subject | Стаття | |
| dc.subject | Військовий переклад | |
| dc.subject | військовий дискурс | |
| dc.subject | штучний інтелект | |
| dc.subject | ШІ-асистенти | |
| dc.subject | машинний переклад | |
| dc.subject | постредагування | |
| dc.subject | військова освіта | |
| dc.subject | термінологія | |
| dc.subject | безпека комунікації | |
| dc.subject | military translation | |
| dc.subject | military discourse | |
| dc.subject | artificial intelligence | |
| dc.subject | AI assistants | |
| dc.subject | machine translation | |
| dc.subject | postediting | |
| dc.subject | military education | |
| dc.subject | terminology | |
| dc.subject | communication security | |
| dc.title | Military Translation in the Era of AI Assistants: Opportunities, Risks, and Integration Pathways | |
| dc.title.alternative | Військовий переклад в епоху ШІ-асистентів: можливості, ризики та шляхи інтеграції | |
| dc.type | Article |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
Вантажиться...
- Назва:
- Military Translation in the Era of AI Assistants Opportunities, Risks, and Integration Pathways.pdf
- Розмір:
- 457,41 KB
- Формат:
- Adobe Portable Document Format
